2008/12/20

¡Ay! A ver si debe haber un hay por ahí, sí que debiera

Me cae mal cuando las personas no tienen la capacidad física, cognitiva ni psíquica de decir la diferencia entre "A ver" y "haber". Peor aún, hay quienes piensan que "a ver" está mal escrito.

También sucede con frecuencia que uno se topa con quien no sabe la diferencia entre ay, hay y ahí. Ya no digamos y si.

Bueno, pasa también con hecho, echo... haz, has, as. Y no hablemos de qué y que.

Entonces, escribo una guía rápida para saber cuál palabra utilizar y qué palabra no dependiendo del caso.

Amiga Lectora, asiduo lector, sé que si leen este blog es porque tienen experiencia más arriba que la del promedio en cuestiones gramaticales y sé que están informados de las sutiles y, a la vez, enormes diferencias entre estas palabras. Entonces, y muy probablente, esta guía no es para ustedes. Sin embargo, podrían acercar a esas almas perdidas que no tienen idea de las diferencias mencionadas y esperar que aprendan algo.

¿Si sí?

Si sí saben la diferencia, no tengo que decirles que los gringos dicen if para el si y yes para el sí.

¿A ver haber?

Me parece que el uso correcto de estas expresión y palabra es algo de lo menos popular en México. Así que les ofrezco la chocoSolución para poder saber qué palabra utilizar según lo que quieran decir.

Si ustedes pueden sustituir la expresión 'A ver' por veamos y su sentencia no pierde el sentido que quieren darle. Ps se debe usar A ver. Para haber puede ser que quieran sustituir la palabra por 'existir'.

Y aquí les muestro dos bonitos ejemplos:

A ver si chocos ha publicado algo nuevo.
Veamos si chocos ha publicado algo nuevo (Palomita, funciona bien).
Existir si chocos ha publicado algo nuevo (Tache, no funciona).

Debe haber alguna manera de que chocos escriba más entradas adictivas.
Debe veamos alguna manera de que chocos escriba más entradas adictivas (Tache, no funciona).
Debe existir alguna manera de que chocos escriba más entradas adictivas (Palomita, funciona bien).


¿qué que?

Este sí que me costó trabajo entenderlo y, ahora, explicarlo. Básicamente le daré la vuelta a la explicación sólo diciendo que:

Que = That
Qué = What

Ella dijo que está enamorada
She said that she is in love (Palomita, funciona)
She said what she is in love (Tache, no funciona)


¿Qué hora es?
What time is it? (Palomita, funciona)
That time is it? (Tache, no funciona)

¡Qué suerte!
What luck! (Palomita, funciona)
That luck! (Tache. Aunque la construcción gramatical funciona, no representa lo que queremos decir)


¡Ay! Se me olvidaba, la diferencia entre los ay y hay es así:

Si te duele, es ay. El hay es una onda como haber.

Y básicamente eso. Tengo ya flojera tremenda de escribir las diferencias entre has, haz y as; o las diferencias entre hecho y echo. Pero seguro que esta bonita entrada ha estimulado su imaginación y sus ganas de investigar para tratar de expresar sus ideas de una mejor manera.

Para concluir, estableceré una hipótesis basada en aquello a lo que se ha llamado "La degeneración del idioma".

Recuerdo que hace unos meses discutía acerca del empobrecimiento del lenguaje, pero al final y gracias a esa charla, comprendí que en realidad el lenguaje es una especie de ente que se encuentra en constante transformación, es una incensante e interesante mutación con la que me parece se puede medir el progreso de la conciencia humana.

Mi hipotesis es que el lenguaje se transforma de acuerdo a requerimientos de expresión muy específicos. Es decir, creo que el lenguaje promedio allá afuera se está volviendo más simple porque no es necesario expresar ideas muy complejas. O sea, la estructura concensada por las diferentes academias de la lengua española queda muy sobrada para expresar las ideas que el populacho anda pensando.

Por otra parte, hay quienes están explorando intrincadas regiones de la mente y quieren expresar sus descubrimientos. Estos exploradores de la conciencia probablemente estén padeciendo de una insuficiencia en la estructura del lenguaje y, tal vez, a la par a la que hacen algún descubrimiento deben tratar de implementar nuevas reglas o esquemas que transformen las maneras de expresión lingüistica para poder transmitir estos maravillosos hallazgos.

Y pongo dos ejemplos, traten de describir su impresión de la ontología de la belleza escribiendo cada letra con mayúscula, sin utilizar signos diacríticos ni de puntuación; al tiempo que sustituyen toda c, que y qué con la letra k. También consideren utilizar las expresiones "qué/bien loco" y "bien locochón" cada vez que requieran soslayar expresar la condición en la que se encuentra algo o alguien.

También estoy seguro de que hay quienes encuentran en la economía de un lenguaje más sencillo y simple que el establecido, formas más eficaces de expresarse al enviar un correo electrónico o un mensaje instantáneo usando el teléfono móvil. Como sea, yo no suscribo a esto.

6 comments:

Anonymous said...

AAAJAJAJAJ ESCRIVES BIEN CHISTOSO HABER KUANDO ASES UNO DE ADAL RAMOS AJAAJAJ

castci said...

chales como se atreve a decir escrives arsk!! ¿qué?, no leyo bien...

castci said...

más chales, ¿cómo me atrevo a escribir como?, estoy bien wey

Anonymous said...

En efecto, hay cosas que suceden.

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
persona.vitrea said...

Naaah mames, pchi Chocos ya cúmpleme un deseo, ira, deseo ganarme la lotería y dedicarme a explorar intrincadas regiones de la mente, ¿va?